德国护照哪个是姓?
姓氏,在中文里是个很普通的词,但是在英文中却有两种表达方式,一个是Last Name/Family Name(家族名),另一个是Given Name/First Name(名字)。 这两种说法有什么不同呢?
举个例子,比如说爱因斯坦的“爱”字该怎么拼写和翻译呢? 如果按照姓氏的说法,应该是: 爱=Ai Shien Teh 译作艾森伯格 但是,如果姓用名字的说法,那就变成: 爱=Ai Shein Teh 译作爱因斯坦 其实,不管是家族名还是名字,都是指代一个人的“姓名牌”,它意味着人们可以很容易地在人群中找到你。所以,无论是从语法上分析,还是从使用习惯上来看,姓氏这种说法都更为准确。 但是,问题又来了,德国人的姓氏跟中国人不一样,他们并没有“姓氏”这么一说,那是不是就意味着他们也用不了姓氏这个概念呢? 不不不,虽然德国人没有像中国这样的姓氏文化,但是他们在名称的命名规则上也分得很清楚!比如下面这张图就展示了德国人姓、名以及中间名的命名规则:
对德国人来说,他们的名字就像是一串有规律的编码,其中第一个字符代表着姓,后面随行的两个字符代表的是名,而最后的一个字符则代表着中间名。尽管每个州的规定有所不同,但是如果要改名或是变更姓与名的排序的话,也是要先得到政府的特批才行。
那么有人会问了,如果我改姓了,那我的旧姓还可以作为我名字的一部分继续使用吗? 答案是不能!在德国更改名字是一件很正规的事情,如果你私自改变名字,或者没有经过政府认可更改名字,那么你的新名字在法律上是不承认的!除了会面临罚款,严重的还要被判刑! 说了这么多,终于理解为什么德国护照的姓名那一栏都是空白的了——因为他们根本就没有姓啊!