法国签证姓和名怎么看?

司函文司函文最佳答案最佳答案

题主好,据我所知,由于中法两国语言的不同,在姓名翻译过程中是有可能产生误解的。 这里给题主一个参考:

1. 身份证上的名字(以汉字书写)

2. 人名章的名字(以英文书写)

3. 护照上的英文名字

4. 签证上的法语名字 以我本人为例:我的中文名是“胡悦”,身份证上的名字是“Hu Yue”;人名章上刻有“HU YUE'AN”,对应的拼音为“HUA YUE AN”; 我的护照上是“HOO YUE AK",根据英国签证的要求,我的名字应该翻译为“HOO YEAK”;而最终签证上的名字是“HUAEK”,与“HUA YUE AN”是相近的拼写。

所以,正确的翻译应该是:

1. Hu Yuè (姓)

2. Hua Yüe’an (名字)

3. HooYeeak(英文名)

4. Huaek(法文名) 按照这个翻译,题主就可以顺利出国了!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!