日本大学院怎么说?
首先,日本的【大学院】一般指硕士、博士的招生机构。在日文里“大学”和“学院”是两个不同的字。 日语里的「大学」「大学院」 而我们常说的“某某大学等”中的“等”字的含义在日本其实是指“某某学校等”的意思(跟中文一样)——“大”指的是大范围的院校,“学”才是大学的意思;所以“大学”和“学院”是可以互换的。例如: 日语里的「大学部」「大学院」 而在中国古代也有“学院”之称谓——例如南宋的“太学和宗学”(宋朝的“学院”一般是指现在的中学、高中级别的教育单位)。所以中国在清末民初时期曾大量使用“大学”“学院”称呼和英文Universities、Colleges直译过来,其含义和今天已经有了很大的区别了! 那么回到你的问题上来——“如何介绍自己的『学历』比较好呢?”——这取决于你想表达什么含义。如果你想表明你接受的是现代意义上的高等教育(本科以上),用汉语表达就可以说明白——你就说:我本科毕业/硕士毕业/博士毕业于XX大学。
但如果像日本那样用日语表达想说明自己受过比本科更高的教育、有研究学问的能力时,就要用「大学院」这个词语了——可以表示为: 我大学毕业进入XX大学院学习(或「我大学本科毕业考入XX大学院」) 在日本,4年制的本科毕业后可以直接考大学的院生(研究生)。而在中国却不行,必须再读一年10门选考科目才能参加院的入学考试。因此日本这种直接考院的制度看起来似乎比中国方便一些。但反之,中国的学生由于要兼顾本科课程,时间精力有限,就会觉得考研(院生)更难。